Traduit de : Petit-Jean des poilus. La version languedocienne est de Roland Pécout.
Pendant la guerre de 14, l'histoire d'une amitié entre un enfant et un soldat. L'histoire est suivie de lettres de tranchées et d'un complément historique permettant de situer le contexte de l'histoire.
Existe aussi en version gasconne, traduction de Philippe Biu, et en version limousine, traduction de Bernard Combi.
Revirat de : Petit-Jean des poilus. La version lengadociana es de Roland Pécout.
Pendent la guèrra de 14, l'istòria d'una amistat entre un dròlle e un soldat. Libre seguit de letras de las trencadas e d'un complement istoric.
Disponible tanben en version gascona, revirada de Philippe Biu e en version lemosina, revirada de Bernat Combi.