« C’est chouette ! » Ara Lo Petiòt Nicolau se crida en auvernhat : « Quò es brave ! »
Son milièrs d’enfants qu'an aprés a legir amb
Le Petit Nicolas. Ara, a l’escòla o en familha, poiràn descobrir las aventuras de l'escolan plan conegut en occitan : aquí en auvernhat mas tanben en
provençal (i a tanben una version en
nissart), en
lemosin, en
lengadocian en
vivaro-alpenc e en
gascon.
Dins aquesta edicion bilingüa, retrobaretz quatre istòrias en auvernhat tradusidas per Jean Roux en fàcia del tèxte francés.
Colleccion : Le Petit Nicolas dans les Langues de France
França es rica de 75 lengas de França. Las edicions IMAV se son lançat un desfís : tradusir Le Petit Nicolas dins totas aquestas lengas. Benlèu que l'òbra de Goscinny e Sempé serà la primièra a faire aquel torn de Gaula complet. Aquesta s traduccions s'inscrivon dins l'encastre d'una ambiciosa colleccion de las Lengas de França que cerca a promòure la diversitat linguistica en França.