fabrica

Agenda : Tota la creacion occitana
Licéncia Licence Ouverte
Prix Ostana - écritures en langue maternelle / Édition 2020 digitale - Journée du 6 juin

Prix Ostana - écritures en langue maternelle / Édition 2020 digitale - Journée du 6 juin

Secteur : Littérature
Aire culturelle : Monde
Occitan : Un peu
Date : 2020-06-06 16:30:00
2020-06-06 23:59:59
Créateur : Chambra d'Òc
CIRDOC - Institut occitan de cultura
Ajouter a mon calendrier +


PRESENTACION

Lo Prèmi Ostana es un acamp de las lengas minorizadas, dichas « lengas mairalas », del monde entièr, recampadas pendent qualques jorns dins aquel villatge occitan de 85 estatjants de la vallada del Pô.  

L'impacte global del Coronavirus a modificat la vida de cadun e podía pas tocar pas una manifestacion que, dempuèi sa debuta en 2008, a mes a l'onor lo rencontre e l'escambi entre los artistas, lo debat e la creacion viva. A l'esgard de l'impossibilitat de realizar la 12ena edicion d'un biais classic mas amb, totjorn, la volontat de captar l'attencion dels mèdias e del public sus las questions ligadas a la diversitat lingüistica, lo comitat d'organizacion, que lo CIRDÒC – Institut occitan de cultura ne fa ara partida, propausa per 2020, una edicion entièrament en linha, que se desrotlarà los divendres 5 et dissabte 6 de junh de 2020. 
Una edicion qu'es d'autant mai necessària que la pandemia a mes en exèrg d'una tematicas desvolopadas dempuèi d'annadas pel Premio, ligadas a la defensa de la riquesa lingüistica del monde. L'antropocentrisme, lo cambiament climatic en acte, las menaças sus la biodiversitat e suls ecosistems locals, la desaparicion dels sabers locals e lo desrasigament, los conflictes comunautaris e la privacion de libertat : vaquí d'unes dels punts critics qu'afronta nòstra societat e que l'attencion a las lengas minorizadas desrevelha. 

Rendètz-vos en linha sul site que li es dedicat : https://www.premioostana.it/ per i assistir tre lo divendres 5 de junh.

PROGRAMA DEL DISSABTE 6 DE JUNH

16h00 : Libre d’aur e presentacion de la segonda jornada dels rencontres
Libre d'Aur – Vidèo de presentacion dels autors, país e lengas dels autors primats al cors de las 11 edicions precedentas del Premio Ostana. 
Presentacion de la segonda jornada dels rencontres – Ines Cavalcanti, directritz artistic del festenal, presenta l'edicion especiala del Premio Ostana : naissença del projècte online e partatge del programa. 

16h10 : Una istòria pels enfants italians als antipòdes del monde 
Witi Ihimaera, neozelandés d'origina es lo primièr autor maori a publicar una seria d'istòrias, Pounamu Pounamu (1972), tan coma un roman Tangi (1973) ; s'adreça als enfants italians als antipòds del monde, per lor racontar una istòria de calinhadas : The Little Kowhai Tree, es a dire la pichona planta Kowhai que la flor es considerada coma un simbòl nacional per la Novèla Zelanda. 
16h20 : Messatges de l’Euskal Herria : Reflexions poeticas « pandemicas » dins la lenga mai anciana encara parlada en Euròpa
Jos la direccion de Maria Teresa Atorino
Lo basc, lenga pre-indoeuropèa encara viva, es un exemple de resisténcia, d'existéncia e d'insisténcia, d'un pòble qu'a sauput donar d'importància a sa pròpria votz e als mots. Lo trabalh de l'escrivan e poèta Harkaitz Cano (Prètz internacional 2011) dins sos rencontres serà l'escasença per una reflexion sus la lenga, la politica e la societat basca amb la traductritz e politiciana Lurdes Auzmendi (Prètz de la Traduccion 2016). 

17h00 - BOB HOLMAN 
- La promocion de la diversitat linguistica dins lo monde : l’exemple de  Khonsay
Jos-titòls en italien jos la direccion de Silvia Mentini, traductritz 
Khonsay – Poem of Many Tongues (2015, 15’) de Bob Holman. Una vidèo-poesia de cinquanta vèrs, que cadun serà prononciat dins una lenga diferenta. 
- BOB HOLMAN en dirècte de New York
Conversacion en dirècte amb Valentina Musmeci 
Bob Homan es nascut al Kentucky e a viscut a Nòva Iòrc ont cultivèt la poesia e la lenga pels faire venir sa rason d'èsser, devenent aital una referéncia per la comunautat poetica americana e per la defensa de las lengas en dangièr d'extincion dins lo monde entièr. 

18h00 - CONTACH. DECLINASONS D’UN EFÈCTE SOCIAL
Performança jos la direccion de Blu L’Azard, grope musical
 
Performança artistico-musicala dels Blu L'Azard. Dempuèi las Valadas Francoprovençalas fins a las valadas Occitanas, una imprecacion revèla la preséncia de l'epidèmia dins l'istòria e dins la memòria sociala. Lo concèpte de contagion es desclinat dins totes sos sens, negatius e positius, en permetent lo rencontre del genre musical de la ballada amb la narracion e la poesia. 

18h15 - DIVDAOLENN. La tissa del confinhament
Vidèoclip- Jos la direccion de Antony Huellin, poèta breton
Antony Heulin, Prèmi de la Jovença 2013, es un poèta breton. En quarantena, a realizat un vidèoclip amusent ont radicaliza sòmis e manias del confinhament a partir d'un diptic : la polida e laboriosa Madona e Lo laid homo vacansus. Introduccion d'aquela vidèo amb un sovenir de sa participacion al Premio Ostana. 

18h30 - Conversacion amb KOLA TUBOSUN, Premio Ostana Spécial 2016 
Conversacion en dirècte, jos la direccion de Valentina Musmeci, escrivana
Tibosun desvolopa dempuèi de nombrosas annadasun trabalh important sus la lenga Yorùbá, en s'occupent de la lexicografia amb Google per la revirada del nigerian a l'anglés e per l'utilizacion de la lenga Yorùbá dins los mèdias e dins las plataformas socialas dins lo monde entièr (l'experiéncia de traduccion sus Twitter li a permes de recebre lo prèmi african coma Innovator d'onor 2016). 

De 19h30 a 20h30 - LETRAS DE OSTANA – Deuxième journée
- Andrea Nicolussi Golo, Prèmi Nacional 2011 (lenga cimbre, Itàlia) : Es qué serà possible?
- Joan Isaac, Prèmi de Composicion Musicala 2018 (lenga catalana, Espanha) : Abrial
- Lurdes Auzmendi, Prèmi Traduccion  2016 (lenga basca, Espanha) : Pas res de nòu jol solèlh 
- Harkaitz Cano, Prèmi internacional  2011 (lenga basca, Espanha) : Aprene çò que sabes
- Lance David Henson, Prèmi internacional 2014 (lenga cheyenne, Usa) : Cerqui ta cara
- Franca Masu, Prèmi Composicion Musicala 2019 (l’alguerés o  lenga catalana d'Alghero, Itàlia) : Solesa
- Maria Clara Sharupi Jua, Prèmi internacional 2016 (lenga Shuar, Equateur) : Lo retorn d'Etsa e Iwia
- Tuntiak Katan, Pèmi de la Jovença 2011 (lenga Shuar, Equator)
Kakàkam Sunkur – Pandemia
- Jacques Thiers, Prèmi internacional 2015 (lenga corsa, Corsica) : Stà in casa, ma stà in casa
20h30 - VOSES E SONS DE LA GRÈCIA SALENTINA 
Jos la direccion de Flavio Giacchero, Rocco De Santis, Salvatore Tommasi
Flavio Giacchero, etnomusicològ, introduís la musica e las paraulas del musician compositor Rocco de Santis e Salvatore Tommasi, que dempuèi longtemps s'ocupa e valoriza la lenga e la cultura greco-salentina. Òbras liricas grike compausadas pendent lo confinhament.

20h50 - LENGA BERBÈRA O TAMAZIGHT ? TRES INTELLECTUALS KABYLS A OSTANA
Jos la direccion de Mohand Tilmatine e Andrea Fantino 

La lenga kabila fa partida de la familha linguistica « berbèra » o « tamazight ». Quina diferéncia entre elas ? Mohand Timaltine, professor ordinari en Lengas e Culturas Berbèras a l'Universitat de Cadix nos l'explica dins un documentari inedit, realizat per Andrea Fantino dins una entrevista facha i a tres ans a Ostana. Mohand Tilmatine serà lo protagoniste amb tanben Salem Zenia e Samir Aït Belkacem realizator especializat dins lo doblatge e introduirà una vidèo-entrevista documentària. 
21h30 – Omenatge a Luis Sepúlveda - 5 LENGAS, 1 MUSICIAN, 7 INSTRUMENTS, 1 FAULA
Jos la direccion de Papiros edizioni, Diego Corraine, Andrea Fantino, Flavio Giacchero
Marathon de lecturas crosadas de La Mouette et le Chat de Luis Sepúlveda en lengas mairalas : en sarde (Diego Corraine), catalan alguerés (Carla Valentino), tarbaquin (Margherita Crasto), occitan alpin (Dario Anghilante) e francoprovençal (Matteo Ghiotto).
22h00 - LA RESPONSA DE LAS LENGAS AUTOCTÒNAS AL CORONAVIRUS
Jos la direccion de Tore Cubeddu
Lo realizator e productor Tore Cubeddu raconta l'experiéncia de la television sarda EjaTV al temps del Covid-19, en nos ofrissent un montatge fach extrachs vidèos pres sus internet que documenta la vivacitat e la varietat dels responsas de lengas autòctonas e minoritàrias fàcia a l'urgéncia. 
22h10 - Documentari : LANGUAGE MATTERS WITH BOB HOLMAN
Jos la direccion  de Bob Holman e Silvia Mentini 
Escrich per Bob Holman, dirigit per David Grubin, un documentari que nos parla de la rapida extincion de nombrosas lengas sus la planèta e de lor lucha per la subrevida. Bob Holman acompanha l'espectator en Austràlia, País de Galas e Hawai per una reflexion sus las valors de la diversitat linguistica dins lo monde. En abans-primièra en Itàlia, version jos-titolada en italian per Silvia Mentini. 
00h00 – Salutacions finalas

DESCOBRIR LO PROGRAMA  DEL DISSABTE 6 DE JUNH" class="fabrica">DESCOBRIR LO PROGRAMA  DEL DISSABTE 6 DE JUNH

INFORMACIONS PRACTICAS

Informacions :
chambradoc@chambradoc.it - tel: +39 328-3129801 - www.chambradoc.it
info@oc-cultura.eu – tel : +33 4 67 11 85 10 – www.oc-cultura.eu
 
+ de detalhs sul site de la Chambra d'Òc  www.chambradoc.it
+ de detalhs sul site (fr/oc) del CIRDÒC - Institut occitan de cultura : Aquí


Contactez nous a propos de cette page