Tubosun développe depuis de nombreuses années un travail important sur la langue Yorùbá, en s’occupant de lexicographie avec Google pour la traduction du nigérien à l’anglais et pour l’utilisation de la langue Yorùbá dans les médias et dans les plateformes sociales dans le monde entier (l'expérience de traduction sur Twitter lui a permis de recevoir le prix africain comme Innovateur d’honneur 2016).
De 19h30 à 20h30 - LETTRES DE OSTANA – Deuxième journée
- Andrea Nicolussi Golo, Prix National 2011 (langue cimbre, Italie) :Sera-t-il possibile?
- Joan Isaac, Prix Composition Musicale 2018 (langue catalane, Espagne) : Avril
- Lurdes Auzmendi, Prix Traduction 2016 (langue basque, Espagne) : Rien de nouveau sous le soleil
- Harkaitz Cano, Prix International 2011 (langue basque, Espagne) : Apprendre ce que tu sais
- Lance David Henson, Prix International 2014 (langue cheyenne, Usa) : Je cherche ton visage
- Franca Masu, Prix Composition Musicale 2019 (l’alguérois ou langue catalane d’Alghero, Italie) : Solitude
- Maria Clara Sharupi Jua, Prix International 2016 (langue Shuar, Equateur) : Le retour d’Etsa et Iwia
- Tuntiak Katan, Prix de la Jeunesse 2011 (langue Shuar, Equateur)
Kakàkam Sunkur – Pandémie
- Jacques Thiers, Prix International 2015 (langue corse, Corsica) : Stà in casa, ma stà in casa
20h30 - VOIX ET SONS DE LA GRECE SALENTINE
Sous la direction de Flavio Giacchero, Rocco De Santis, Salvatore Tommasi
Flavio Giacchero, ethnomusicologue, introduit la musique et les paroles du musicien compositeur Rocco De Santis et Salvatore Tommasi, qui depuis longtemps s’occupe de récupérer et valoriser la langue et la culture gréco-salentine. Œuvres lyriques grike composées pendant le confinement.
20h50 - LANGUE BERBERE OU TAMAZIGHT ? TROIS INTELLECTUELS KABYLES À OSTANA
Sous la direction de Mohand Tilmatine et Andrea Fantino
La langue kabyle fait partie de la famille linguistique “berbère” ou “tamazight”. Quelle est la différence ? Mohand Tilmatine, professeur ordinaire en Langues et Cultures Berbères à l’Université de Cadix nous l’explique dans un documentaire inédit, réalisé par Andrea Fantino dans un interview fait il y a trois ans à Ostana. Mohand Tilmatine sera le protagoniste avec également Salem Zenia et Samir Aït Belkacem réalisateur spécialisé dans le doublage et introduira une vidéo-interview documentaire.
21h30 – Hommage à Luis Sepúlveda - 5 LANGUES, 1 MUSICIEN, 7 INSTRUMENTS, 1 FABLE
Sous la direction de Papiros edizioni, Diego Corraine, Andrea Fantino, Flavio Giacchero
Marathon de lectures croisées de La Mouette et le Chat de Luis Sepúlveda en langues maternelles : en sarde (Diego Corraine), catalan alghérois (Carla Valentino), tabarquin (Margherita Crasto), occitan alpin (Dario Anghilante) et francoprovençal (Matteo Ghiotto).
22h00 - LA RÉPONSE DES LANGUES AUTOCHTONES AU CORONAVIRUS
Sous la direction de Tore Cubeddu
Le réalisateur et producteur Tore Cubeddu raconte l’expérience de la télévision sarde EjaTV au temps du Covid-19, en nous offrant un montage fait d’extraits vidéos pris sur internet qui documente la vivacité et la variété des réponses des langues autochtones et minoritaires face à l’urgence.
22h10 - Documentaire : LANGUAGE MATTERS WITH BOB HOLMAN
Sous la direction de Bob Holman et Silvia Mentini
Écrit par Bob Holman, dirigé par David Grubin, un documentaire qui nous parle de la rapide extinction de nombreuses langues sur la planète et de leur lutte pour la survie. Bob Holman accompagne le spectateur en Australie, Pays de Galles et Hawaï pour une réflexion sur les valeurs de la diversité linguistique dans le monde. En avant-première en Italie, version sous-titrée en italien par Silvia Mentini.
00h00 – Salutations finales