« C’est chouette ! » Ara Lo Petit Nicolau se crida en gascon : « Qu'ei genhèc ! »Des milliers d’enfants ont appris à lire avec
Le Petit Nicolas. Désormais, à l’école ou en famille, ils pourront découvrir les aventures du célèbre écolier en occitan : ici en gascon mais aussi en
provençal (avec aussi une version en
niçois), en
limousin, en
languedocien, en
auvergnat et en
vivaro-alpin.
Dans cette édition bilingue, retrouvez les histoires en gascon traduites par Serge Mauhourat en regard du texte français.
Elle propose aussi un lexique gascon/français ainsi qu'une carte.
Collection : Le Petit Nicolas dans les Langues de FranceLa France est riche de 75 langues de France. Les éditions IMAV se sont lancé un défi : traduire
Le Petit Nicolas dans toutes ces langues. L’œuvre de Goscinny et Sempé sera peut-être la première à réaliser ce tour de Gaule au complet. Ces traductions s’inscrivent dans le cadre d’une ambitieuse collection des « Langues de France » visant à promouvoir la diversité linguistique de la France.