X

Résistance à l'air du temps

Langue : Bilingue Occitan-Français

Aire culturelle : Limousin

Année de parution : 2017

Créateurs: Jan dau Melhau

i

PRÉSENTATION 

Jan dau Melhau, objecteur, réfractaire, l'est avant tout au règne de la technique. Placé sous le signe de l'oubli et de la confusion, notre temps prend la machine pour un outil, l'emploi pour un métier, la mégalopole pour une cité, l'exploitant agricole pour un paysan, la mobilité pour un cheminement, l'écran pour la réalité. 

Melhau, lui, en est resté aux anciennes autonomies des petites communautés villageoises, à la transmission orale, au son accoustique et, pour les plus récents aménagements, à l'écriture cursive et à la typographie, à l'adresse postale. Sa calligraphie est tracée de bonne main, sa mémoire tient toute dans son corps. 

Il fait partie de ces non connectés qui n'ont peur ni de la nuit, ni du silence, ni de la solitude. 

C'est cette sensibilité, cette manière de voir, ses refus, sa colère qu'il illustrera de quelques-uns de ses textes, en occitan et en français. 


DE L'AUTEUR SUR CES SUJETS 

Cronicas dau saubre-viure (chroniques radio).  [Saint-Paul] : L. Souny, 2002
Mon dictionnaire ou Mais qu'est-ce que je fous dans ce merdier ? [S.l.] : J. dau Melhau, 2002
Letra au darrier pacan dau Lemosin si non es desja mòrt. Royer (87380 Meuzac)] : Jan dau Melhau, 2008
Ma lenga. [Roier (87380 Meusac)] : Jan dau Melhau, 2012

Laissez votre commentaire

<