fabrica

Basa : Tota la creacion occitana
Licéncia Licence Ouverte
Moralas esberidas

Moralas esberidas

Secteur : Littérature
Aire culturelle : Gascogne
Occitan : Tot en òc
Support : Livre
Date : 2019
Créateur : Serres, Michel (1930-2019)
Fave, Paul. Trad.
Daubas, Bernard. Trad.
Fait partie de : éditions Le Pommier
Ligams



Arrevirada en occitan de l’obratge Morales espiègles.

« Entà cantar los vint ans deu “Pommier”, la mea editora que’m demandè d’escríver quauques linhas. Ací que son. Per un còp, que i entri en morala, com en tèrra navèra e desconeguda, sus la punta deus pès. Bèth temps a que disèn de l’Arlequin deus mens sauneis, benurós comedian de l’art, que corregiva las mors en arrident. Deviengut arrèrpairan, lo son disciple qu’a, tot parièr, lo dever sacrat de contar istòrias aus sons petits descendents en los amuishant a har grimaças trufandèras. Arribats amassa a l’atge esberit, que’n profieiti tà’us ne contar de çò d’uman en m’estofant d’arríder. » - Michel Serres

« Tot lo monde qu’ac saben qu’apèran “occitan” tota lenga regionau de la mieitat meridionau de la França (haut o baish)... Lo tèxte qui avem establit entà ensajar de retrobar lo començament lhèu en partida inconscient deu devís – qui ondeja e qui ei divèrs, com ac saben – de Michel Serres qu’ei en gascon, la soa lenga pairo-mairau (son pair que parlava lo gascon e sa mair lo carcinòu). Ei a díser qu’aqueth texte e serà barrat aus non-gascons ? Briga : per la vertut de la grafia normalizada, tot occitan que se’n pòt arregolar. Que sufirà a cadun de sosméter çò qui lei a l’espròva deu “cridader”, prononciant com hèn a lor, shens har compte tròp rigorós de l’ortografia prepausada. Bona descobèrta ! » - Paul Fave et Bernard Daubas (traductors)

Tà’n saber mei


Contactez nous a propos de cette page