X

Contes d'aicí, Contes d'ailà - Contes d’endacòm mai

Estil : Jove public

Lenga : Bilingue Occitan-Français

Airal lingüistic : Lengadòc

Creator: Malika Verlaguet

i

Elle a retroussé ses racines occitanes pour voyager sur les ailes des oiseaux de passage et pousser le portanèl du jardin des imaginaires où il n’existe pas de frontières. Les yeux remplis de la rondeur du monde, elle brouille les pistes des origines en rébiscoulant des contes populaires (de l’occitan reviscolar : redonner souffle de vie). Elle vous les sert d’une voix rieuse, épicés avec la langue des poètes et des paysans. Contes d’aicí, contes d’ailà, en français et/ou en occitan, vous laisserez-vous toucher du bout des mots ?

Pour un public aussi divers que peuvent l’être les langues et les gens petits et grands…

Spectacle à durée indéterminée pour oreilles sans origine contrôlée…

"Contes d'aici, contes d'ailà" : contes forra-borra (prononcer "fourre-bourre"!!!... ce qui peut signifier "mélange en tout genre") pour un public adulte et familial (à partir de 5/6 ans).

Et pour les petitous ? Une formule interactive (la malle à histoires) adaptable aux petites oreilles....

Daissatz un comentari

<