« C’est chouette ! » Ara Lo Pechon Nicolau se crida en vivaro-alpenc : « Òu ‘fant, tròp ben ! »
Des milliers d’enfants ont appris à lire avec
Le Petit Nicolas. Désormais, à l’école ou en famille, ils pourront découvrir les aventures du célèbre écolier en occitan : ici en vivaro-alpin mais aussi en
provençal (avec aussi une version en
niçois), en
limousin, en
languedocien, en
auvergnat et en
gascon.
Dans cette édition bilingue, retrouvez six histoires en vivaro-alpin traduites par Gérard Ligozat en regard du texte français.
Elle propose aussi un lexique vivaro-alpin/français ainsi qu'une carte.
Collection : Le Petit Nicolas dans les Langues de FranceLa France est riche de 75 langues de France. Les éditions IMAV se sont lancé un défi : traduire
Le Petit Nicolas dans toutes ces langues. L’œuvre de Goscinny et Sempé sera peut-être la première à réaliser ce tour de Gaule au complet. Ces traductions s’inscrivent dans le cadre d’une ambitieuse collection des « Langues de France » visant à promouvoir la diversité linguistique de la France.